-
1 недостаток простора
-
2 недостаток
(см. также слабость, достоинство, преимущество) lack, shortage, deficiency, limitation, shortcoming, fault, scarcity• (Их) основные недостатки состоят в том, что проблемы, связанные с... - The main disadvantages are the problems associated with...• Вычисления вручную имеют тот недостаток, что... - Hand calculations have the disadvantage that...• Данный недостаток был полностью ликвидирован. - The drawback has been completely overcome.• Другим недостатком данной теории является то, что... - The other disadvantage of the theory is that...• Другим недостатком этой процедуры является то, что... - Another disadvantage of this procedure is that...; The other disadvantage of this procedure is that...• Единственным известным недостатком этой процедуры является то, что... - The only known disadvantage of this procedure is that...• Еще одним недостатком этой процедуры является то, что... - A further disadvantage of this procedure is that...• Имеется много недостатков. - The disadvantages are many.• Каковы недостатки этой процедуры? - What is the disadvantage of this procedure?• Можно отметить другие недостатки. - Other disadvantages may be noted.• Можно увидеть недостаток данной процедуры. - One can see the disadvantage of this procedure.• Мы проиллюстрируем преимущества и недостатки (чего-л). - We will illustrate the advantages and disadvantages of...• Недостатком данной процедуры является то, что... - A disadvantage of this procedure is the fact that...• Недостатком данной процедуры является то, что она требует... - The disadvantage of this procedure is that il requires...• Недостаток места не позволяет нам (обсудить, привест; данные и т. п.)... - Lack of space prevents us from...• Недостаток этого метода можно видеть... - The flaw in this approach can be seen by...• Недостаток этой гипотезы состоит в... - The trouble with this hypothesis is...• Нет недостатка в вопросах, на которые следует ответить. - There is no shortage of questions to be answered.• Один из недостатков данной модели состоит в... - A shortcoming of this model is the occurrence of...• Однако имеются (некоторые) недостатки в том, что... - However, there are disadvantages in...• Одним общим недостатком данного метода является наличие... - One common drawback of this method is the presence of...• Пожалуйста, объясните достоинства и недостатки данной процедуры. - Please explain the advantages anc disadvantages of this procedure.• Решающим недостатком этого метода является то, что... - The crucial disadvantage of this procedure is that...• Серьезным недостатком данной системы является... A serious disadvantage of this system is that...• На следующем примере показан недостаток этой схемы. - A shortcoming of this scheme is shown by the following example.• Существенно более серьезный недостаток (= дефект) возникает (при, когда)... - A much more serious defect is encountered with...• Эта процедура имеет следующие недостатки. - The procedure has the following disadvantages.• Это не должно рассматриваться как недостаток (= слабость)... - This is not to be regarded as a weakness of... -
3 недостаток площади
1) Construction: limitation of space2) Automobile industry: lack of spaceУниверсальный русско-английский словарь > недостаток площади
-
4 место
place, point, site, locus, spot• В последние десять лет в этом отношении имел место огромный прогресс. - A great deal of progress has been made in this respect during the past decade.• Возможно, что это подходящее место отметить, что... - This is perhaps the place to comment that...• Возможно, что это подходящее место, чтобы подчеркнуть, что... - This is perhaps the place to emphasize/to stress that...• Дальнейшее развитие имело место в 1968 г., когда... - A further development took place in 1968 when...• Данная работа не является подходящим местом для полного изложения (результатов и т. п.). - A full development would be somewhat out of place here.• Недостаток места не позволяет нам (обсудить и т. п.)... - Lack of space prevents us from...• Подобные замечания имеют место, когда... - Similar remarks apply when...• С целью экономии места мы опускаем доказательство... - For reasons of space we omit the proof of...• Это замечание не имеет места, если... - This remark does not apply if...• Это имеет место по той причине, что... - It is for this reason that...• Это подходящее место, чтобы обсудить некоторые свойства, связанные с... - This is a good place to review a number of properties connected with...• Этот (вариант и т. п.) не имеет места. - That is not the case. -
5 недостаток пространства
Automobile industry: lack of spaceУниверсальный русско-английский словарь > недостаток пространства
-
6 недостача площади
Metallurgy: lack of space -
7 нехватка площади
Railway term: lack of space -
8 стеснённость
1) General subject: pressure, stringency, tightness2) Railway term: lack of space3) Psychology: uneasiness4) Makarov: constraint (деформации) -
9 позволять
(= позволить) permit, allow, enable, afford, make it possible• Данные результаты все еще недостаточны, чтобы позволить сделать четкое заключение. - The results are not yet sufficient to allow definite conclusions.• Данный метод позволяет... - The method enables one to...• Данный метод позволяет достичь хороших результатов. - This method permits one to get good results.• Данный метод позволяет исследователю... - The method allows an investigator to...• Данный метод позволяет нам решить несколько практических задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.• Заметьте, что мы не можем позволить себе пренебречь... - Notice that we could not afford to neglect...• Методы, которые мы рассмотрели, позволяют нам... - The methods we have considered enable us to...• Мы должны иметь другое правило, которое позволит нам (определить и т. п.)... - We must have another rule which will enable us to...• Недостаток места не позволяет нам (обсудить и т. п.)... - Lack of space prevents us from...• Новая методика позволила нам преодолеть указанные выше трудности. - The new procedure enabled us to overcome the above difficulties.• По крайней мере в принципе это позволяет нам (доказать и т. п.)... - At least in principle, this enables us to...• Понятно, что правила, выведенные в предыдущем параграфе, позволят нам... - It is clear that the rules of the previous section will enable us to...• Преимуществом уравнения (3) является то, что оно позволяет... - The advantage of (3) is that it permits...• Результаты данной главы позволяют нам... - The results of the present chapter enable us to...• Следующая теорема позволяет нам показать, что... - The following theorem enables us to show that...• Таким образом, мы имеем метод, который позволяет... - Thus we have a method which yields...• Такое преобразование позволяет... - Such an arrangement permits...• Целью следующего параграфа являетря нахождение условий, которые позволят нам... - The aim of the next section is to establish conditions which enable us to...• Эта дополнительная информация позволяет нам (вычислить и т. п.)... - This additional information allows us to...• Эта теорема позволяет нам... - This theorem provides us with...• Эти равенства позволяют нам показать, что... - These identities enable us to show that...• Эти факты позволяют нам... - These facts allow us to...• Это позволило изучить... - This has made it possible to study...• Это позволит нам определить... - This will enable us to identify...• Это позволяет избежать необходимости решать, действительно ли... - This avoids the problem of having to decide whether...• Это позволяет нам использовать (метод и т. п.)... - This allows us to make use of...• Это позволяет нам привести уравнение (1) к следующему виду... - This enables us to reduce (1) to the form...• Это позволяет нам установить естественное и полезное соотношение между... - This allows us to establish a natural and useful connection between...• Это свойство позволяет найти... - This property enables one to find...• Это чрезвычайно важный результат, поскольку он позволяет нам... - This is an exceedingly important result, as it enables us to...• Этот результат мог бы нам позволить... - This result may allow us to... -
10 тесниться (II) (нсв)
............................................................1. throng(vt. & vi. & n.) گروه، جمعیت، ازدحام، هجوم، ازدحام کردن............................................................2. crowd(vt. & n.) جمعیت، ازدحام، شلوغی، اجتماع، گروه، ازدحام کردن، چپیدن، با زور و فشار پر کردن، انبوه مردم........................................................................................................................{ overcrowd:(vt. & vi.) انبوه شدن، بسیار شلوغ کردن، ازدحام کردن}........................................................................................................................6. seethe(v.) غلیان، جوش و خروش، تلاطم، جوشیدن، جوشاندن............................................................7. jostle(vt. & vi. & n.) تنه، هل، تکان، تنه زدن -
11 теснота
........................................................................................................................2. smallness............................................................3. inadequacy(n.) نابسندگی، نارسایی، نامناسبی، بی کفایتی، عدم تکافو، عدم کفایت -
12 нехватка жилой площади
Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > нехватка жилой площади
-
13 пробел
м.1) ( незаполненное место) blank, gap; ( в рукописи) omissionзапо́лнить пробе́лы — fill in the gaps / blanks
2) ( недостаток) flaw, deficiencyпробе́л в образова́нии — gap in one's education
воспо́лнить пробе́л — make up for a deficiency; meet a lack; fill a want; bridge the gap
3) полигр., информ. (white) spaceзнак пробе́ла — space character
кла́виша пробе́ла — space bar
-
14 дефект
сущ. defectдефект включенный зубного ряда bounded edentulous spaceдефект врожденный congenital defect, congenital lackдефект зубной эмали enamel defectдефект концевой зубного ряда free-end edentulous spaceдефект косметический cosmetic defectдефект наследственный hereditary defectдефект пломбирования filling defectдефект развития губы врожденный atelocheiliaдефект развития ротовой полости врожденный atelostomiaдефект речевой при расщеплённом твёрдом нёбе uraniscolalia defect of the enamel -
15 вне всякого сомнения
•Those meteorites that were actually seen to fall established beyond question (or doubt) that extraterrestrial rocks were arriving from space.
•The tests confirm beyond any reasonable (or possible) doubt that the dipolarionic formulation is the best description.
* * *Вне всякого сомненияOne area to be criticized with respect to furnaces, is most assuredly, the lack of control.The performance of inline arrays is decidedly inferior to that of staggered arrays.By far the greatest number of high temperature vessels in industry operate under relatively stable conditions.Beyond dispute, three-dimensional fluid flow computations are here to stay and extensive further growth is expected.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вне всякого сомнения
-
16 Z59.1
-
17 время
сущ.выдержать трудные времена — ( выстоять) to weather rough times
в данное время — at present; at the present moment
в последнее время — lately; of late
в то время как — whereas; while
до настоящего времени — so far; until now; up to the present
за время пребывания в должности — during one's term (tenure) of office; ( судьи) during one's tenure on the bench
из-за недостатка (нехватки) времени — due to the shortage of time; for lack of time
с этого времени — henceforth; thereafter
всё время — all the time; continually
тем временем — in the interim; meanwhile
время представления сторонами имеющихся по делу документов, время раскрытия сторонами имеющихся по делу документов — discovery period
- время вступления контракта в силунезасчитанное время работы адвоката — ( для оплаты) unbillable time
- время года
- время движения по расписанию
- время использования
- время на погрузку
- время обслуживания
- время отбывания наказания
- время от времени
- время отправления
- время полной амортизации
- время прибытия
- время работы
- время стоянки сталийное время
- время стоянки
- вспомогательное время
- истёкшее время
- календарное время
- нерабочее время
- нормативное время
- первое время
- сверхурочное время
- свободное время
- среднее время
- сталийное время
- стояночное время -
18 право прав·о
юр.аннулировать права — to annul / to nullify rights
восстанавливать в правах — to rehabilitate (smb.)
давать право одному государству совершать действия на территории другого государства — to give to a state the right to perform certain acts on the territory of another state
дать (кому-л.) право — to give (smb.) a title
затрагивать (чьи-л.) права — to involve (smb.'s) rights
злоупотреблять (своими) правами — to abuse the rights
иметь право — to have / to possess the right (to), to be entitled (to), to be eligible (for); to be vested with the right
иметь право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой — to have the right to profess or not to profess any religion
иметь право стать членом (какой-л. организации) — to be eligible for membership
лишиться / утрачивать права — to forfeit
наносить ущерб (чьим-л.) правам — to prejudice (smb.'s) rights
не иметь права вмешиваться в обсуждение (какого-л.) вопроса — to have no say in the matter, not to be entitled to the discussion
обладать правами — to enjoy / to have rights
обрести право — to qualify (for)
оговаривать право в отношении (чего-л.) — to reserve the right with regard (to smth.)
ограничивать права — to curtail / to restrict (smb.'s) rights
оспаривать право — to dispute / to contest a right
оставить (за собой) право сделать (что-л.) — to reserve the right to do (smth.)
осуществлять (свои) права — to exercise (one's) rights
отказать (кому-л.) в праве — to deny (smb.) the right
отказаться от (своего) права — to renounce / to resign / to abandon / to surrender (one's) right (to)
отказаться от права выступить — to forgo / to waive one's right to speak
отстаивать (свои) права — to assert / to stand upon (one's) rights
подтвердить права (жителей) — to underpin the rights (of inhabitants)
пользоваться правами — to exercise / to enjoy one's rights поступаться (своим) правом to waive (one's) right
посягать на (чьи-л.) права — to invade (smb's) rights, to infringe on / upon (smb.'s) rights
предоставлять права — to confer rights (upon), to grant / to accord / to give rights (to), to entitle, to enable, to empower
предоставлять (кому-л.) право сделать что-л. (преим. о законодательстве) — to enable (smb.) to do smth.
присваивать (себе) право — to arrogate (to oneself) a right
расширять права — to broaden / to expand the rights
реализовать (своё) право — to exercise (one's) right
сохранять (за собой) право сделать что-л. — to reserve the right (to do smth.)
требовать причитающегося по праву — to claim a / one's right
уважать права и законные интересы (других) лиц — to respect the rights and lawful interests of (other) persons
уравнивать в право ах — to give / to grand equal rights (to smb.), to equalize (smb.) in rights
урезать права — to curtail (smb.'s) rights
ущемлять права — to derogate from (smb.'s) right
ущемлять законные права и интересы — to infringe (on) ligitimate rights and interests
"бумажное право" (право, существующее на бумаге) — paper title
естественное право — natural law / right
законное право — legitimate right, valid title
борьба за законные права — struggle for (one's) legitimate rights
избирательное право — vote, electoral right, suffrage, elective franchise, electorship
всеобщее, равное и прямое избирательное право при тайном голосовании — universal, equal and direct suffrage by secret ballot
лишённый избирательного права — voteless, nonvoter
избирательное право для женщин — female / women's suffrage
лишение избирательных прав — deprivation of electoral rights, disenfranchisement
имеющий право быть избранным — electable, eligible
имеющий право выбирать — elective, eligible
имеющий право выдвижения собственной кандидатуры или избрания самого себя (на какой-л. пост, в члены организации) — self-elective
имущественные права — property rights, vested interests
исключительное право — exclusive / sole / prerogative right, monopoly, prerogative, absolute title
исключительное право на учреждение предприятия / фирмы — exclusive right of establishment
монопольное право — exclusive / monopoly / sole right
неотъемлемое право — inalienable / inherent / undeniable right
облекающий правом (преим. о законе) — enabling
общее / совместное право — right of common
основные права — basic / fundamental rights
особое право, предоставленное правительством или монархом — franchise
лишать политических прав — to denude / to deprive (smb.) of political rights
преимущественное право — preference, priority / underlying, preferential right, right of priority
признанные права — acquired / vested rights
на равных правах — enjoying / exercising equal rights
предоставить специальные права — to confer (on smb.) special rights
осуществлять (свои) суверенные права — to exercise (one's) sovereign rights
феодальное право ист. — feudal law
защита прав — defence / protection of rights
коллизия права (противоречие между нормами различных правовых систем по одному и тому же вопросу) — conflict of laws
лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущества — reversioner
лица, ограниченные в праве передвижения — restrictees
лицо, отказавшееся от (каких-либо) прав в пользу другого лица — releasor
лицо, получившее право на возмещение ущерба — recoveror
нарушение / ущемление прав — infringement / violation of rights
отказ от прав — abandonment of rights, quitclaim
положение, принадлежащее по праву — rightful position
право ангарии, право воюющей стороны на захват — right of angary
право беспрепятственного / мирного прохода — right of innocent passage
право вето — right of veto, veto power, negative voice
право владения, пользования и распоряжения — right of possession, enjoyment and disposal
право выбирать (свой собственный) путь (развития) — right of nations to choose their own path / way (of development)
право выгрузки пассажиров, багажа, грузов и почты — right to discharge passengers, baggage, cargo and mail
право выезда / выхода — egress
право, выработанное судами — judge-made law
право, вытекающее из (факта) владения — title by possession
права, вытекающие из данного договора — rights under the treaty
право вышестоящего суда пересмотреть приговор или решение нижестоящего суда — appellate jurisdiction
право голоса / участия в выборах / голосовании — voting right, franchise one's right to vote
лишать права голоса — to exclude (smb.) from the poll, to deprive of the right to vote, to disfranchise
лишать выборщика права голоса — to disqualify an elector, to disfranchise
право государств на суверенитет над своими природными ресурсами — right of nations of sovereignty over their natural resources
равные права граждан всех рас и национальностей — equal rights of citizens of all races and nationalities
права заимствования / на получение кредита (в МВФ) — drawing rights (in IMF)
специальные права заимствования, СПЗ — special drawing rights, SDR
право заключать коллективные договоры — right to collective bargaining, right to conclude collective agreements
право законодательной инициативы — right of legislative initiative, power to initiate legislation
социально-экономические, политические и личные права и свободы — social, economic, political and personal rights and freedoms
право инспекции / осмотра — right of inspection
право мирного прохода через территориальные воды — freedom of inoffensive passage through the maritime belt
право на вмешательство / на интервенцию — right of intervention
право на возвращение (своих) природных ресурсов — right to reclaim (one's) natural resources
право на выход из состава участников (соглашения, договора и т.п.) — right of withdrawal
право на гражданство — right to citizenship / nationality
право на домовую церковь (для посла) / свободного отправления религиозного культа в особом помещении посольства или миссии — right of Chapel
право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность — right to life, liberty and security of person
права на интеллектуальную и промышленную собственность — intellectual and industrial property rights
право на материальное обеспечение в старости в случае болезни и потери трудоспособности — right to material security in old age, sickness and disability
право на национализацию или передачу владения своим гражданам — right to nationalization or transfer of ownership to its nationals
право на ответ / на ответное слово — right of reply
используя право на ответ / в порядке осуществления права на ответ — in exercise of (one's) right of reply
отказаться от права на ответ — to waive (one's) right to reply
право на получение информации (журналистами) / право быть осведомлённым — right to know разг.
право на разработку минеральных ресурсов / полезных ископаемых — mineral rights
права на репатриацию иностранных капиталовложений / прибылей — repatriation right
право на самооборону — right of / to self-defence
право на свободу убеждений и свободное их выражение / свободу слова — right to freedom of opinion and expression
право на связь / на использование связи — right of communication
право на социальное обеспечение — right to social security / insurance
право на существование — right to exist, right of existence
иметь право на что-л. (в силу собственных заслуг, способностей, создавшегося положения) — in one's own right
право навигации / судоходства — navigation right
право народов на свободное и независимое развитие — right of nations to free and independent development
право наследования — right of succession / to inherit
право наций на самоопределение вплоть до государственного отделения — right of nations to self-determination up to and including separation
право обжаловать действия должностных лиц — the right to lodge a complaint against the actions of officials
право, основанное на давности (его использования) — prescriptive right
права, осуществляемые (по чьему-л.) полномочию — vicarious power / authority
права, относящиеся к предоставлению убежища — rights relating to asylum
право погрузки пассажиров, багажа, грузов и почты — right to pick up passengers, baggage, cargo and mail
право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну — right to leave any country including one's own and to return to one's country
право по рождению / в силу происхождения — birthright
право посольства / представительства — right of legation
право, признанное судом справедливости — equities
право принимать и назначать дипломатических представителей — right of reception and mission of diplomatic envoys
право принимать пассажиров, направляющихся на территорию (какого-л.) государства — privilege to take on passengers for the territory of a state
право проезда / прохода — right of passage
право рыболовства — right of fishery / fishing
право свободно выбирать (себе) местожительство — right to freedom of residence
право свободного доступа (к чему-л.) — freedom of access (to smth.)
право собственности — title, property right, right of ownership
права собственности или квазисобственности — proprietary or quasi-proprietary rights
неоспоримое право собственности — marketable / merchantable / good title
право собственности, приобретённое завладением — title by occupancy
право ссылаться на основание недействительности договора — right to invoke a ground for invalidating a treaty
право ссылаться на основание прекращения договора — right to invoke a ground for terminating a treaty
право ссылаться на основание приостановления действия договора — right to invoke a ground for suspending the operation of a treaty
право транзита / транзитного прохода — right of transit
право убежища — right of asylum, rights of sanctuary, sanctuary rights
права человека — human rights, rights of mankind
защита прав человека — defence / protection of human rights
нарушение прав человека — repsession / supression / violation of human rights
право (на осуществление) юрисдикции — right of jurisdiction
утрата права на... — loss of a right to...
2) мн. (свидетельство) licence3) (совокупность законов и постановлений) law, ruleвнутригосударственное право — national law, municipal jurisprudence
государственное право — state / political / public / constitutional law
нарушения государственных или общественных прав и интересов — public wrongs
применяемое в вооружённых конфликтах гуманитарное право — humanitarian rules relating to armed conflicts
договорное право — law of treaties, contract law
дополнительное, субсидиарное право — appendant
каноническое право — canon law, the Canon
космическое право — outer space / cosmic law
крепостное право ист. — serfdom
кулачное право, право сильного — fist law
международное право — international law, law of nations
игнорировать общепризнанные нормы международного права — to disregard generally recognized norms of international law
несовместимость с нормами международного права — incompatibility with the norms / rules of international law
морское право — law of the sea, maritime / naval law
морское призовое право — maritime / naval prize
общее / обычное право — common / customary / consuetudinary law
прецедентное право — law of precedent, case law
торговое право — merchant / commercial law, law-merchant
уголовное право — criminal / penal law
нарушение / несоблюдение норм права — contempt of the law
См. также в других словарях:
space — [[t]spe͟ɪs[/t]] ♦♦ spaces, spacing, spaced 1) N VAR You use space to refer to an area that is empty or available. The area can be any size. For example, you can refer to a large area outside as a large open space or to a small area between two… … English dictionary
Space debris — populations seen from outside geosynchronous orbit (GEO). Note the two primary debris fields, the ring of objects in GEO, and the cloud of objects in low earth orbit (LEO) … Wikipedia
Space Shuttle orbiter — The Discovery orbiter approaches the ISS on STS 121 Operator NASA Mission type Orbiter … Wikipedia
Space combat simulator — Space combat redirects here. For hypothetical combat in space, see Space warfare. Space combat simulators,cite web |title=tags » space combat sim |publisher=GameSpot |url=http://www.gamespot.com/pages/tags/index.php?type=game… … Wikipedia
Space exploration — is the use of astronomy and space technology to explore outer space. [cite web | url = http://adc.gsfc.nasa.gov/adc/education/space ex/exploration.html | title = How Space is Explored | publisher = NASA] Physical exploration of space is conducted … Wikipedia
Space burial — is a burial procedure in which a small sample of the cremated ashes of the deceased are placed in a capsule the size of a tube of lipstick and are launched into space using a rocket. As of 2004, samples of about 150 people have been buried in… … Wikipedia
Space law — is an area of the law that encompasses national and international law governing activities in outer space. International lawyers have been unable to agree on a uniform definition of the term outer space, although most lawyers agree that outer… … Wikipedia
Space Dock (Space: 1999) — Space Dock Space Dock (aka Interplanetary Space Station, Meta Probe Launch Platform Centauri Space Station) First appearance Breakaway Affiliation Moonbase Alpha … Wikipedia
Space Pets — were a line of pneumatic powered toys designed, manufactured and marketed by TOMY (Takara) for the American market in the early 1980s. Design The basic principle was to use a small air tank to capture, compress and controllably release air power… … Wikipedia
Space Patrol Delta — Space Patrol Delta, often abbreviated to S.P.D., is a fictional organization from the Power Rangers universe, appearing in the television series Power Rangers: S.P.D.. It is an organization that oversees law enforcement over an unknown area of… … Wikipedia
space exploration — Investigation of the universe beyond Earth s atmosphere by means of manned and unmanned spacecraft. Study of the use of rockets for spaceflight began early in the 20th century. Germany s research on rocket propulsion in the 1930s led to… … Universalium